Главная » Переводы »

Песня "За Туманные горы" на кхуздуле

Песня "За Туманные горы" на кхуздуле 

Автор английского текста Дж.Р.Р.Толкин, перевод на кхуздул Гнома-Полуэльфа (А.Базаров)

музыка для песни (автор - Говард Шор):

с английским текстом: https://www.youtube.com/watch?v=tiUfd4XMyHo

минусовка для исполнения на кхуздуле и для караоке: http://www.youtube.com/watch?v=y5U8BrAXO50

подробнее расшифровку кхуздульского перевода - см. документ в формате doc: http://khuzdul.ru/download/pesnja2.doc

Английский текст

Текст на кхуздуле

Русский перевод (дословный)

Far over  the misty mountains cold

To dungeons deep and caverns old

We must away

ere break of day

To seek the pale enchanted gold

`aifal ainad-Khishbanâd khel

`ai- tumundûm ka-gamilfêl

nênak akshân

auburrakhtân

Du-gimba mad faraz lukhân

Далеко за холодные горы Туманные

В подземелий глубину и пещеры древние

Мы должны (уходить) отсюда до рассвета (излома дня)

Искать бледное зачарованное золото

The dwarves of yore made mighty spells

While hammers fell like ringing bells

In places deep, where dark things sleep

In hollow halls beneath the fells

gamilkhazâd billukhmahân

kaneyelân sulnul tamân

udûmtumun

dalbanadûn

azanlushân utumunûn

Гномы древности творили могучие заклинания

В то время как молоты падали как звенящие колокольчики

В глубоких местах, где спят темные вещи

В глубинных залах под холмами

For ancient king and elvish lord

There many a gloaming golden hoard

They shaped and wrought,

and light they caught

To hide in gems on hilt of sword

farznimrilkhûth telekhmahâl

Ayuzbadkûnul kagamilhâl

Kahên gatân

ithirnahân

uzimîru aizagbundan

Для древнего короля и эльфийского повелителя

 (Там) многочисленное сверкающее золотое сокровище

Они облекали в форму и выковывали,

и свет они ловили

 (чтобы) спрятать в самоцветах на рукояти меча

On silver necklaces they strung

The flowering stars, on crowns they hung

The dragon-fire,

in twisted wire

They meshed the light of moon and sun

inzilgimîl aikibilsiglu

naguraz linig airîgu

Hên gatthiru

`urnilûnu

ayaweyân kibilligu

На серебряные ожерелья они (гномы) нанизали

Цветущие звезды, на короны они (гномы) подвесили

Драконий огонь, на витой проволоке

Они (гномы) поймали в сети свет луны и солнца

Far over the misty mountains cold

To dungeons deep and caverns old

We must away

ere break of day

To claim our long-forgotten gold

`aifal ainad-Khishbanâd khel

`ai- tumundûm ka-gamilfêl

nak akshân

auburrakhtân

Mab farznênul sigbarinân

Далеко за холодные горы Туманные

В подземелий глубину и пещеры древние

Мы должны (уходить) отсюда до рассвета (излома дня)

Потребовать (взять)  наше давно забытое золото

Goblets they carved there for themselves

And harps of gold; where no man delves

There lay they long,

and many a song

Was sung unheard by men or elves

farazgansûk aihên felkân

hên sigdukân bagundunân

malinilîn

khazâd linân

kawankatân balazân

Кубки они (гномы) вырезали для себя

И арфы из золота; где ни один человек (никто) не копал (до них?)

Там они (гномы) находились (жили) долго и много песен

Были спеты, не услышанные людьми или эльфами

The pines were roaring on the height,

The winds were moaning in the night.

The fire was red,

 it flaming spread;

The trees like torches blazed with light

thawân român udahanu

Bawub nayân udulugu

baraz razân

razun tayân

thirgulbgalud nimirrazân

Сосны шумели в вышине

Ветра стонали в ночи

Огонь был ал, пламя распространялось

Деревья ярко горели как факелы, светясь (со светом)

The bells were ringing in the dale

And men looked up with faces pale;

The dragon's ire

more fierce than fire

Laid low their towers and houses frail

dubnunul nîl neyelân

madnibatân urkhenân

`ugurtragû

birgil razu

Barutkadûm miul salnân

Колокола звонили в Доле

И люди смотрели вверх с бледными лицами

Драконов гнев более жесток  чем огонь

Пали их (людей) башни и хрупкие дома

The mountain smoked beneath the moon;

The dwarves, they heard the tramp of doom.

They fled their hall

to dying fall

Beneath his feet, beneath the moon

Bundûn ushkân dalnilûnu

Khazâd lazân anagbatu

hên led dûmu

agansalnu

Daltragufût kadalnilu

Гора дымилась под Луной

Гномы, (они) слышали топот судьбы

Они (гномы) оставили (свой, их) (гномий) зал гибельному разрушению

Под его (дракона, Смауга) лапами, (и) под Луной

Far over the misty mountains grim

To dungeons deep and caverns dim

We must away

ere break of day

To win our harps and gold from him!

`aifal ainad-Khishbanâd nargun

ayazanfêl kadumtumun

nak akshân

auburrakhtân

Mab  3auhû nul farazkagân

Далеко за Туманные горы мрачные (зловещие)

В подземелий глубину и пещеры темные

Мы должны (уходить) отсюда до рассвета (излома дня)

Получить наше золото и арфы от него!

Категория: | Добавил: Naugperedhel (02.10.2016)
Просмотров: 685 | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]