Главная » Иные статьи » Переводы

Фрейр Стронгарт. Кхуздул А. Фонология. Перевод.

Фрейр Стронгарт (Хрив и Дис). Кхуздул А. Фонология. Перевод с английского Гнома-Полуэльфа (Naugperedhel).

Текст был раньше доступен на сайте:  

http://lotrplaza.com/dwarves/Khuzdul_lect.asp

В настоящее время ссылка не работает. Материал есть только у нас на сайте.

1) Кхуздул – язык Толкина, разработанный для гномов.и кхуздул это язык, которому Махал учил гномов, прежде чем их уложили спать под горами. Важно знать что-то об отношении гномов к своему языку. Толкин описывает гномов как "скрытный, корыстный, трудолюбивый, злопамятный народ [...] В соответствии с характером гномов, что путешествовали, и трудились, и торговали по всему миру, они должны были использовать открыто языки людей, среди которых они жили, и все же втайне (секрет, который в отличие от эльфов они не желают раскрывать, даже тем, кого они знают, кто является друзьями и желает его изучить) они используют странный медленно изменяющийся язык. (HoME 12 стр. 22) Толкин также писал:

Язык правотцов гномов Ауле сам разработал для них, и их языки не имеют таким образом, никакого родства с языками квенди. Гномы неохотно учат своему языку представителей других рас, и в использовании они сделали его суровым и сложным (HoME.295).

Кхуздул - это тайный, ритуальный язык, который в основном используют гномы для записи, церемоний и имен. Кхуздульские имена гномов никогда не разглашаются, и никогда не записываются. Секретность заходит так далеко, что они приняли целый набор имен из языка людей, чтобы называть себя вне зоны их родного языка.

Лексикон подтвержденных слова кхуздула очень мал ... Может быть, набор не более пятидесяти слов ... и большинство из них состоит из географических названий. Существует всего одно восклицание которое можно рассматривать как предложение ... боевой клич Гимли "baruk Khazâd ai-mênu '. Однако, к счастью, Толкин обычно давал перевод имен, так что можно предположить значение отдельных элементов в словах.
Хотя в мыслях Толкина был набор грамматических правил при создании несколько выражений и слов на кхуздуле, трудно решить, какими они, возможно, были. Дефицит материалов означает, что без явных утверждений со стороны Толкина толкования обширны. Это также означает, что когда речь идет о кхуздуле, мы не можем фактически говорить о «языке», только о некоторых его фрагментах,  фрагментах, которых едва хватает, чтобы дать нам представление, на что фактически этот язык мог быть похож.


Кхуздул А

Из этого исходит Кхуздул А. Важно подчеркнуть, что кхуздул А ни в коем случае не является кхуздулом Толкина, но основывается, везде, где только возможно, на том что мы можем знать, и выводах или догадках из существующего лексикона. Также важно видеть, что некоторые догадки, сделанные на основе имеющихся материалов, могут быть позже опровергнуты большим количеством лингвистических свидетельств, которые в настоящее время недоступны.

Однако, есть несколько моментов, которые мы действительно знаем о пути, которым шел Толкин, создавая кхуздульские слова; один из которых – что он использовал идею корней из радикалов. Это важная идея, которая является основой всего словообразования в кхуздуле А. Но что это значит?

Радикальные корни – набор согласных, которые определяют основной смысл слова. Его грамматическая функция глагола, прилагательного, существительного тогда определяется добавлением гласных, префиксов и суффиксов. Когда этот принцип понят, относительно просто определить в контексте, является ли слово глаголом, существительным или прилагательным, поскольку каждая часть речи показывает различный набор гласных. Это также означает, что слова, менее вероятно, что могут подвергнуться изменениям согласных, вроде ассимиляции, т.к. согласные – важные носители смысла. Изменение согласного означает изменение значения. Это – единственная причина, почему кхуздул – довольно постоянный язык, кроме гномьей тенденции быть консервативными к изменениям.

Радикальная система корней для словообразования взята из семитских языковых систем – арабского, иврита. Это – одна причина, почему мы решили ориентироваться широко на арабскую грамматику, при принятии решения о грамматических особенностях. Это делает язык весьма отличным от более индоевропейской системы квенья и синдарина. Мы также нацелились попытаться сохранить тот редкий характер звуков, что Толкин описывал как характерный для кхуздула. Это также то, что все Вы должны принять во внимание, думая об этом и собираясь создавать новые слова. Однако, практические правила для словообразования будут предметом для следующей лекции. В этой лекции я только хочу рассмотреть фонематическую систему кхуздула.

Что такое фонема? Это элемент звучания. В основном гласный или согласный. У каждого языка есть свой собственный набор типичных звуков, которые создают характер языка. Есть правила, по которым фонемы могут следовать друг за другом, правила, которые также изменяются от одного языка к другому. В кхуздуле мы имеем определение, что фонетический набор Толкин предоставил через кирт в приложениях к Властелину Колец. Мы должны предположить, что кхуздул мог записываться точно так, как слышался, значит это фонетическая запись, где нет безмолвных символов. Английский язык также использует фонетическое письмо, но, как мы все знаем, выговор и произношение имеют мало общего сегодня. Фактически, произношение в английском языке снабжено хорошим обзором прошлого языка. Как говорящий на немецком, я могу читать английский как если бы он был немецким и я получаю хорошее понятие о том, как он звучал 500 лет назад. 

Кхуздул все еще имеет фонетическое написание, означающее, что все символы имеют звуковое значение. Никаких ненужных рун, которые не произносятся.

Однако, в алфавите, что мы используем, может не быть возможности воспроизвести эти звуки в достаточной мере и Толкин часто предпочитал комбинацией букв описывать один звук. Это важно знать, т.к. кхуздул, как правило, не допускает двух согласных в начале слова и скопления согласных более двух во всех др. слогах. Что является постоянным правилом и чтобы было возможно читать кхуздул в латинских буквах, нам необходимо знать, какие комбинации букв описывают какой звук. В рунах каждый звук описан как только одна руна, что означает, что чтение Ангертас Мория менее двусмысленно, чем чтение латинской транскрипции. Ниже я привел кирт, так как он относится к кхуздулу, игнорируя эльфийские изменения. Рядом с ними символы, которые использовались бы в МФA (международном, за исключением США, фонетическом алфавите), красный вариант описывает вариант Эребора, который показывает немного различное использование рун. Я выбрал набор Ангертас, что означает, что там нет слов, содержащих «х».

Красный: транскрибированные значения (что вы можете читать латинскими буквами и как вы можете перевести руны. Зеленый: Международный фонетический алфавит (символы МФA). Синий / желтый = вариант Ангертас Эребор (нестандартные).

Руны в основном выстроены по парам глухих и звонких согласных. Если они полностью перевернуты, они являются фрикативными, они производят шипящие звуки, т.к. позволяют проходить дыханию.

2) Некоторые примечания относительно фонетических символов: маленькое h после согласного означает, что он сопровождается дуновением воздуха, давая ему большую силу. Толкин непосредственно указывает: только kh, th, дающие нам право заключить, что могли быть аспирированные глухие взрывные dh, gh (гортанные взрывные или фрикативные). Это может быть выведено из аналогии… Но фонетические системы не всегда параллельны или логичны. Однако характер языка позволяет мне верить, что звонкие пары могли также быть аспирированными взрывными, но не фрикативными. Маленькая w после согласного означает, что там округление губ следует за согласным, изменяя его звучание. Гласные причинили мне некоторую головную боль, т.к. Толкин заявлял, что никакой язык кроме синдарина не знает умляута, который в немецком языке написан как ü, ä. Это означает, что эти два звука не могут фактически обозначать умляут. У них должны быть другие значения. Так как текст в Приложениях использует для долгих гласных макрон, что является долгой чертой над гласной, два пункта можно определить как сверхдолгий гласный. В фонетических символах это значит: u: означало долгую гласную, ü – сверхдолготу. В каком месте эти сверхдолгие гласные могут появляться, однако неясно.

Вопрос отметки (`) может быть действительно отменен и описан гортанной смычкой – звуком, что произносят кокни, говоря bu`er. Это считается полным согласным, что помещается в начале слова.

Е вверх ногами названо шва  и является пустым гласным – гласным, что производится, когда губы и язык находятся в абсолютном покое. Он обычно помещается между двумя согласными, которые иначе бы были довольно трудны для произношения как комбинация khw-g. Поскольку надлежащий промежуточный гласный мог изменять значение слова, шва и используется, чтобы сделать произношение возможным. Для того, чтобы написать задуманное, мы использовали здесь для пустого звука (˚).

Некоторые другие произношения: ch произносится как в chain, j как в jean, gh как в среднем английском knight. Мягкий шипящий звук незначительно звонкий, не как грубое шотландское loch (который может быть его коллегой, но Толкин явно отметил, что этот звук не существует в кхуздуле). S, z –  глухая и звонкая пара, подобные произносимым звукам, хотя sh произносится как в she,  zh - глухой sh, произносимая в французском garage. Y – звук, найденный в young, хотя ŋ - конечное ng в young. Ng однако является как в singer. Очень слабое g – слышимый там.

  Для гласных Толкин дает такие примеры: machine, were, father, for, brute. Все гласные абсолютно не дифтонгизированы. Кхуздул мог не содержать правильных дифтонгов, но дифтонги могли образоваться из w, y после а, I соответственно, так khawlad могло стать khaulad.Это является, однако, важным для понимания того, что u все еще сохраняет свой признак согласного из радикального корня. В другом окружении u станет снова w.
Категория: Переводы | Добавил: Naugperedhel (16.03.2010) | Автор: Freyr Stronghart E W
Просмотров: 3166 | Рейтинг: 3.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]