[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: Siewurd, Naugperedhel 
Форум » Залы Железного Взгорья » Обсуждение других статей » Обсуждение статей не о кхуздуле (болтовня)
Обсуждение статей не о кхуздуле
NaugperedhelДата: Воскресенье, 05.10.2008, 17:46 | Сообщение # 1
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
Будем обсуждать? happy

aglab khuzdul!
 
ГинварДата: Суббота, 20.02.2010, 00:31 | Сообщение # 2
Tarag
Группа: Khazad
Сообщений: 5
Статус: Offline
Не первый раз читаю статью о сравнении "Гномов и дварфов", о переводах. И все таки хотелдось бы узнать ваше мнение, мнение знатоков Хуздула, - как же быть? Не переводить слово Дварф? Продолжать переводить дварфов, как гномов?
С уважением


Сусальным золотом горят
В лесу рождественские елки
В кустах игрушечные волки
Глазами страшными глядят
 
SiewurdДата: Пятница, 26.02.2010, 09:41 | Сообщение # 3
Архивариус
Группа: MAHAL
Сообщений: 23
Статус: Offline
ИМХО Я не против Дварфов (т.к. это аутентичное название), и против парацельсовских гномов, и хоть "гномы" это уже сложившийся стереотип, считаю что с этим надо бороться. Поскольку по большому счёту это был произвол невежественных переводчиков.

Что вырублено топором, того не исправишь пером! Рубите уважаемые!
 
NaugperedhelДата: Вторник, 16.03.2010, 23:22 | Сообщение # 4
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
Кроме того, Толкин называл Гномами (Gnomes) нолдор...
Просто переводчики использовали сложившийся стереотип маленьких человечков у русского читателя - гномов. ИМХО, лучше переводить как Карликов...


aglab khuzdul!
 
ГинварДата: Среда, 17.03.2010, 12:05 | Сообщение # 5
Tarag
Группа: Khazad
Сообщений: 5
Статус: Offline
Quote
лучше переводить как Карликов...

Даже сейчас? Когда все уже привыкли к "гномам"?


Сусальным золотом горят
В лесу рождественские елки
В кустах игрушечные волки
Глазами страшными глядят
 
NaugperedhelДата: Четверг, 18.03.2010, 22:45 | Сообщение # 6
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
Вот и есть выбор между правильностью и стереотипом. Каждый решает по своему. Можно еще использовать самоназвания кхузд и кхазад... smile

aglab khuzdul!
 
EredruinДата: Вторник, 18.10.2011, 00:11 | Сообщение # 7
Azag
Группа: Zigil Khazad
Сообщений: 19
Статус: Offline
Gnomes даже из вов, отличаются от дварфов, которые гораздо более схожи с казад.
Лично я придерживаюсь того, чтобы переводить gnomes как карлики:)
Так как сравнение казад или дварфов с мужчками-с-ноготок оскорбительно.

Добавлено (18.10.2011, 00:11)
---------------------------------------------
Кстати, вот вопрос. Тангары- перумовские? У Толкина их ведь нет вообще.


Der Sek Rakhas-ul
 
NaugperedhelДата: Вторник, 18.10.2011, 00:12 | Сообщение # 8
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
Перумовские. У Толкина и хирда то нет... :)

aglab khuzdul!
 
EredruinДата: Среда, 19.10.2011, 11:00 | Сообщение # 9
Azag
Группа: Zigil Khazad
Сообщений: 19
Статус: Offline
Thangar, это с языка создателей минеткуздула вроде)

Модераториал Naugperedhel: ну не настолько же они плохи... :D


Der Sek Rakhas-ul
 
NaugperedhelДата: Понедельник, 12.12.2011, 08:27 | Сообщение # 10
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
Они тоже читали Перумова... :D

aglab khuzdul!
 
Форум » Залы Железного Взгорья » Обсуждение других статей » Обсуждение статей не о кхуздуле (болтовня)
Страница 1 из 11
Поиск: