Главная » Наши исследования » Обзорные

Реконструкция кхуздула от Гнома-полуэльфа. Введение

Гном-Полуэльф.Реконструкция Кхуздула.

Введение, аннотация, предисловие, декларация о намерениях – называйте как хотите.

Профессор Толкин, филолог по образованию, создал прекрасный мир Арды, оставивший след в сердцах миллионов. Одним из главных элементов этого мира – по крайней мере для Толкина были языки народов, населяющих этот мир, в том числе и кхуздул, язык гномов. Языков Профессор понасоздавал много, включая диалекты – более двадцати! Правда большинство из них не имеют подробно разработанной структуры, грамматики и лексикона, некоторые вообще представлены несколькими словами, но все они индивидуальны со своей историей, развитием, взаимосвязью и даже философией.

Пока что более-менее подробная грамматика известна есть только для трех языков – Квенья, Синдарина и Адунаика, детально проработана этимология эльфийских языков, особенно Синдарина, сохранившегося в нескольких вариантах.  К сожалению, Профессор почти не оставил материалов по грамматике и лексикону кхуздула – одного из самобытных языков Средиземья . Об этом языке мы имеем только самое смутное представление. Это приводит меня в недоумение – как он мог держать все языки в голове (кроме средиземских еще и много земных) и почти не оставить черновиков по ним? Есть надежда (и слухи), что возможно эти черновики припрятаны в сокровищнице расчетливых и алчных наследников Толкина, надеющихся на этом неплохо заработать (или ардо-лингвистических журналов Виньяр Тенгвар или Парма Эльдаламберон).

Так что реконструкция кхуздула будет включать в себя логический структурный анализ всех источников по кхуздулу, причем в сравнении с другими, родственными языками Средиземья и земными языками, что могли быть выбранными Толкином как основой для кхуздула. Конечно тут не обойтись без додумок, догадок и предположений, которые могут спутать исследователя и увести в неправильном направлении. Но другого выхода нет, не вызывать же дух Профессора на спиритический сеанс для задиктовки учебника. J

Итак, что же нужно для реконструкции кхуздула? Что мы имеем и что надо сделать? Практически мы имеем 3 предложения, 38 слов и словосочетаний, алфавит (письменность) из которого можно сделать выводы по фонетике и несколько высказываний Толкина о общих понятиях грамматики. Мягко говоря, негусто! У гномов с кхуздулом примерно та же ситуация, как у орков с Черным Наречием – отсюда можно сделать вывод, Профессор гномов тоже не сильно любил.

Как же из этого всего слепить реальный кхуздул? Как мне кажется, определенные шансы на это есть. Надо только проделать следующие этапы работы: 1. Накопление материалов, 2. Анализ источников по кхуздулу и статей различных исследователей по этому языку, 3. Сравнительный анализ источников кхуздула с другими языками Арды, 4. Анализ земных языков, которые могли послужить прообразом для кхуздула и сравнение их с источниками гномьего языка, 5. Обобщение полученных результатов и  выработка одной или нескольких теорий структуры кхуздула, разработка подробной грамматики, 6. Составление обширного лексикона (словаря).

Ситуацию осложняет то, что Толкин часто в корне менял свой взгляд на грамматику своих языков и не описывал подробно структуру кхуздульских слов. Так что большинство имеющихся источников или пересмотрены Толкином или не имеют ясной грамматической структуры (короче говоря, неизвестно где в слове корень, а где аффиксы или окончания и в словосочетаниях, сложных словах неизвестно какое слово что означает). Как мне кажется, Толкин сначала использовал кхуздул как экзотическую приправу к Средиземью, замешанному на эльфах и людях, дозируя его минимально на страницах своих произведений. И возможно, детально не прорабатывал его грамматику, используя кхуздульские слова лишь по необычности их звучания. Однако позднее, видимо, Толкин все-таки сделал более-менее четкую грамматику кхуздула (для себя), что видно по изменениям, что он внес в тексты источников, заменяя одни кхуздульские слова на другие или меняя их значение в соответствии с ему одному известными принципами. Еще вносит сумятицу «перевод» Толкином многих имен и названий Средиземья на английский язык с использованием аналогов из других земных языков, родственных английскому. Так что порой трудно узнать, на каком языке имя – на гномьем, талиска, синдарине или староанглийском, древнеисландском… Яркий пример этому – имена гномов (предмет одной из моих будущих статей). У меня есть подозрение, что Толкин сначала не выделял кхуздул и Черное наречие в отдельные языки, а использовал (при написании «Хоббита») возможно их в качестве какого-то  неэльфийского языка. Что видно из первых набросков к «Хоббиту» из явно однокоренных имен Фимбулфамби (гномье), Голфимбул (оркское, похожее на Голлума).

 Итак, на первом этапе надо собрать все материалы по кхуздулу, в т.ч. статьи разнообразных исследований кхуздула, также материалы по родственным кхуздулу языкам Арды (снова включая труды исследователей по этим языкам), учебники, грамматики и словари земных языков, из которых Толкин мог брать элементы для кхуздула. Также было бы неплохо собрать все тексты профессора, касающиеся гномов, их быта, речи и т.д., для лучшего их понимания.

На втором этапе требуется проанализировать полностью все источники по кхуздулу – слова, предложения, фонетику, письменность, составить таблицу вариантов грамматической структуры ВСЕХ кхуздульских слов, словосочетаний и предложений, составить хронологическую таблицу кхуздульских слов, их появления и изменения их смысла с целью анализа хода мыслей Толкина. Проанализировать труды исследователей, разработать различные грамматические модели кхуздула. Известны труды следующих исследователей кхуздула: Лайзы Стар, Хельге Фаускангера, уважаемого Сивурда (натукхуздул), Дэвида Сало (неокхуздул), Фрейр Стронгарт (кхуздул А), шведа Магнуса Аберга, Роланда Мюкштейна, французов Стефана Гриньона и Алуна Бантронсакда, группы неизвестных немецких исследователей, статья Д. Родионова (Дарина). Все вышеперечисленные исследования обладают определенными достоинствами и недостатками (которые будут обсуждены в отдельной статье), но главное - ни один из исследователей не смог создать четкой подробной грамматики, удовлетворительно описывающей все имеющиеся кхуздульские слова! К сожалению...

На третьем этапе надо выделить родственные кхуздулу языки из всей массы языков Арды и проанализировать их структуру, сравнивая с имеющимися источниками и грамматическими моделями кхуздула. Для этого также надо проследить взаимосвязь и пути заимствования слов между кхуздулом и другими языками Арды.

Известна следующая теория происхождения и развития языков Арды, что родственными для кхуздула могут быть: валарин - отец кхуздула, ведь Ауле создал язык для гномов на основе своего собственного языка, талиска   - сын кхуздула, произошедший при ассимиляции гномов и людей в Средиземье в своё время, адунаик - внук кхуздула, произошедший от талиска под влиянием квенья. Хотя его связь с кхуздулом и является более отдаленной, зато его грамматика – одна из самых подробно описанных и может послужить достаточным базисом для грамматики кхуздула. Эти три языка называются почти всеми исследователями как родственными кхуздулу. Я думаю, что стоит расширить эти узкие рамки «семьи кхуздула» и включить туда следующие языки: Черное Наречие – брат кхуздула, как это ни было бы противно ни гномам, ни оркам. Ведь Саурон создал его на основе также своего родного языка – валарина, возможно с участием искаженного эльфийского языка. Вестрон – Всеобщий, правнук кхуздула, произошедший после ассимиляции в Средиземье уцелевших после потопления Анадунэ нуменорцев и поэтому сильно разбавленный синдарином и возможно – повторным кровосмешением с талиска. Хотя вестрон имеет также ограниченное количество источников и не имеет подробной грамматики, как и кхуздул, да и сходство между ними очень отдаленное. Также можно рассмотреть праэльфийский (а также эльдарин, квенья, ваньярин) – дальний сводный брат кхуздулу по валарину, ведь эльфы в основном свой язык придумали сами с немногочисленными заимствованиями из валарина. К сожалению, он совсем не похож на гномий и из него известны только корни из «Этимологий». Также у меня есть теория о связи (противоестественной по мнению всех толкиноведов и ардалингвистов) кхуздула и синдарина. Она может быть обусловлена длительным сосуществованием гномов и синдар в Белерианде и Средиземье и их языков. Кроме того, видны некоторые общие элементы грамматики и фонетики (суффикс –ин в Нулуккхиздин, мутация начального согласного второго слова в составных словах – Баразинбар, Удушинбар, Зиракинбар, схожая фонетика, не зря же синдар с гномами использовали один и тот же алфавит – руны Даерона).

На четвертом этапе надо выделить земные языки, которые могли бы стать источниками элементов кхуздула. Многие исследователи поступают просто – пытаются притянуть имеющиеся источники кхуздула к облюбованному языку, начисто огнорируя несоответствие этому некоторых источников. Я думаю, что Толкин, будучи специалистом-филологом не мог поступать так просто, используя всего один язык. Он компилировал свои языки из нескольких земных языков смешивая их по своему усмотрению. Фонетику – из одного (или нескольких), грамматику – из другого, лексикон – из множества третьих. Этот порождает еще большие трудности для работы. При этом надо учитывать, какие языки мог знать Толкин, а какие - нет! Без всяких шумерских, хурритских, курдских и т.д.

Как кажется мне и большинству других исследователей, грамматика и фонетика кхуздула имеют под собой семитскую основу (использование в качестве корней радикалов, семитское сочетание гласных и согласных – есть шва и алеф, но есть и дж, принцип ассимиляции и мутации согласных и гласных как в Баразинбар и прочие элементы грамматики). Следовательно следует изучить и проанализировать грамматику иврита (особенно древнееврейского), арабского (классического), возможно арамейского, сирийского (ассирийского) и аккадского языков. По теории уважаемого Сивурда в кхуздуле могут быть следы германских (от себя добавлю – и возможно кельтских и скандинавских языков), в частности лангобардского, готского, валлийского, древнеисландского – это выведено из наличия дифтонгов, возможной мутации согласных в начале слова в составных словах и словосочетаниях, фонетики, возможных намеков Толкина на это при заимствовании слов для кхуздула из этих языков. Да и имена гномов Толкин возможно с умыслом брал из «Старшей Эдды». Также возможно родство кхуздула с турецким и персидским языками. Так что надо бы вообще выяснить происхождение ВСЕХ кхуздульских слов – из каких земных языков Толкин их мог заимствовать и просмотреть грамматику этих языков..

На пятом этапе все обобщить, проанализировать и переработать в конечный итог – грамматику кхуздула. Подробную, понятную грамматику, чтобы гномы наконец-то смогли бы разговаривать друг с другом.

И шестой этап – разработка наиболее полного словаря (лексикона) кхуздула. Сюда войдут корни из известных кхуздульских слов, приведенных у Толкина, слова придуманные и реконструированные различными исследователями кхуздула в знак признательности к их заслугам и другие, придуманные нами и заимствованные из земных языков теми же путями, что и у  Толкина.

Я конечно понимаю, что я не Толкин и не смогу на 100 % восстановить его замысел кхуздула. Для этого надо знать ход его мыслей, стать таким же ученым-лингвистом и т.д. Я всего лишь хочу создать язык, максимально возможно приближенный к Толкиновскому кхуздулу, с разработанной четкой грамматикой и достаточным словарем, который бы максимально точно описал ВСЕ приведенные Толкином кхуздульские слова и выражения. Я хочу создать фундамент, каркас Великого Кхуздула, проделать первичную черновую работу (как уважаемый Х. Фаускангер и Лайза Стар), а отделывать его возможно будут другие, обсуждая и оспаривая мой труд, может быть с помощью новых открытых и опубликованных материалов по кхуздулу. Надеюсь, уважаемый Сивурд поможет мне в этом нелегком деле. И хоть я не являюсь профессиональным филологом или лингвистом, я надеюсь что это не помешает мне в работе.  И да поможет мне Махал!
 В общем, если эта работа будет закончена, я за неё смогу совершенно спокойно получить Нобелевскую и Пулитцеровскую премию, Оскара и Кольцо Всевластья в придачу! :)Посмертно… :(
Надеюсь окончить всё это до конца своей жизни или хотя бы до конца этого года... Буду рад любой помощи и обсуждению моих исследований. С уважением, Гном-Полуэльф.
Категория: Обзорные | Добавил: Naugperedhel (05.10.2008) | Автор: Гном-полуэльф (Naugperedhel) W
Просмотров: 2176 | Комментарии: 5 | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 5
5 Naugperedhel   (12.12.2008 18:36)
стареотипы переводов и читателей Толкина. особенно после выхода фильма. Сейчас у большинства читателей и зрителей ВК маленькие бородатые люди Средиземья (dwarves) ассоциируются как гномы. Это следует учитывать.

4 Siewurd   (08.12.2008 13:37)
Стереотипы бывают ошибочными - у меня термин гномы (до того как я познакомился с переводами Толкина на рус. язык) чётко ассоциировался с белоснежкой и дурашливыми (хуже сказать придурковатыми) созданиями. "Карлики" из Эдды мне отчего-то представлялись - созданиями чуть больше дюймовочки. "Карла и карлица" - эти вообще представлялись обычными, но уродливыми людьми каких можно встретить в жизни. Незнаю о каких стереотипах можно говорить.

3 Naugperedhel   (08.12.2008 00:23)
ну, думаю термина "барздук" Толкин вообще не слышал... smile Относительно перевода dwаrves, то есть еще три варианта: карлики, гномы и дварфы. Я считаю, что верны все четыре! smile Но переводить надо все же ближе к стереотипам читателя. Насколько я знаю, курдский начал серьезно разрабатываться в 50-х годах, когда кхуздул был уже создан, а Шумерский и сейчас не сильно разработан. Да и не думаю, что Толкина могли заинтересовать эти скудные малые языки, не то что Иврит, Арабский, арамейский. А при ближайшем знакомстве с грамматикой этих языков это подтверждается. Насчет компаративистики Вы абсолютно правы, но я думаю, что она была применена Толкином сугубо к эльфийским языкам, где четко прослеживается их этимология.

2 Siewurd S. Snarenswend   (01.11.2008 00:22)
И Толкин недолюбливал термин gnom в отношении его применения к dworves. Полагаю пользоваться им в работах посвящённых хуздӯлу несколько некоректно.

1 Siewurd S. Snarenswend   (01.11.2008 00:18)
Толкин был знаком с компартивистикой как любой профессиональный лингвист, которая возникла задолго до его рождения. На это указывают Этимологии, которыыми пользовался профессор при составлении своих языков. Знание компартивистики подразумевает под собой то что не зная каких-то языков в совершенстве, Толкин тем не менее владел информацией обо всех изученных на тот момент языках. А это в свою очередь означает что, он владел по меньшей мере сравнительными данными по Индоевропейским и семито-хамитским языкам. Курдский - и.-е. язык. Шумерский язык, ни являясь и.-е. языком ни семитским, на тот момент был хорошо изучен.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]