Начальник финансового отдела перевод на английский

НАЧАЛЬНИК ФИНАНСОВОГО ОТДЕЛА

1 начальник финансового отдела

2 начальник расчётно-финансового отдела

См. также в других словарях:

НАЧАЛЬНИК ФИНАНСОВОГО ОТДЕЛА — Должностные обязанности. Организует управление движением финансовых ресурсов предприятия и регулирование финансовых отношений, возникающих между хозяйствующими субъектами в условиях рынка, в целях наиболее эффективного использования всех видов… … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

Колмаков, Семён Спиридонович — Семён Спиридонович Колмаков 2 й И.о. председателя Государственного комитета Совета Министров СССР по чёрной и цветной металлургии 6 декабря 1985 года& … Википедия

Нанян, Лида Балабековна — Лида Балабековна Нанян Լիդա Նանյան … Википедия

Нанян — Нанян, Лида Балабековна Лида Балабековна Нанян Լիդա Նանյան … Википедия

Нанян, Лида — Лида Балабековна Нанян Լիդա Նանյան 4 й Марзпет Ширака … Википедия

Нанян Л. — Лида Балабековна Нанян Լիդա Նանյան 4 й Марзпет Ширака … Википедия

Нанян Л. Б. — Лида Балабековна Нанян Լիդա Նանյան 4 й Марзпет Ширака … Википедия

Нанян Лида Балабековна — Лида Балабековна Нанян Լիդա Նանյան 4 й Марзпет Ширака … Википедия

Ситнин, Владимир Ксенофонтович — Владимир Ксенофонтович Ситнин Председатель Государственного комитета цен при Госплане СССР Министр СССР 27 августа 1965 года … Википедия

Федерация футбола Армении — Հայաստանի ֆուտբոլի ֆեդերացիայի … Википедия

Глушков, Николай Тимофеевич — Николай Тимофеевич Глушков … Википедия

Русско-английский перевод НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА КАДРОВ

personnel director, personnel manager

Русско-Английский экономический словарь. Russian-English economics dictionary . 2001

Еще значения слова и перевод НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА КАДРОВ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА КАДРОВ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА КАДРОВ in dictionaries.

  • НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА КАДРОВ — m personnel manager staff exicutive; manpower manager; personnel resources manager
    Russian-English WinCept Glass dictionary
  • НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА КАДРОВ — personnel director, personnel manager
    Большой Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — Chief
    Русско-Американский Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — head, chief; superior непосредственный начальник — immediate superior начальник отдела — head of a department начальник станции — station-master начальник …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • НАЧАЛЬНИК —

ца ж. chief, head; воен. commander;

отдела head of a department;

связи воен. chief signal officer;

станции …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • ОТДЕЛА — Department
    Russian Learner’s Dictionary
  • НАЧАЛЬНИК — The chief
    Russian Learner’s Dictionary
  • НАЧАЛЬНИК — warden
    Russian Learner’s Dictionary
  • НАЧАЛЬНИК — м. head, chief; superior непосредственный начальник — immediate superior начальник отдела — head of a department начальник станции — station-master …
    Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — м. head, chief; superior непосредственный начальник — immediate superior начальник отдела — head of a department начальник станции — station-master …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • НАЧАЛЬНИК — муж. chief, superior, head; commander воен. ; (station) master, agent ж.-д. начальник полиции — chief of police начальник станции — …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • НАЧАЛЬНИК — (напр. участка) captain
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • НАЧАЛЬНИК — Leader
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — Jobsworth
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — Head
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — Foreman
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — Chief
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — Chef
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — Boss
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — chief
    Русско-Английский экономический словарь
  • НАЧАЛЬНИК — НАЧАЛЬНИК , -а, м. Ирон. обращение.
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • НАЧАЛЬНИК —

    ца ж. chief, head; воен. commander;

    отдела head of a department;

    связи воен. chief signal officer;

    цеха shop superintendent;

    ческий …
    Русско-Английский словарь — QD

  • НАЧАЛЬНИК — chief, commandant, commander, superior, (тюрьмы) governor, head, keeper, administrative boss, chief officer
    Русско-Английский юридический словарь
  • НАЧАЛЬНИК — The chief of the test pilot school
    Русско-Английский словарь идиом по космонавтике
  • НАЧАЛЬНИК — муж. chief, superior, head commander воен. (station) master, agent ж.-д. начальник тюрьмы – warden начальник полиции – chief of police …
    Большой Русско-Английский словарь
  • КАДРОВ — n см. кадры
    Большой Русско-Английский словарь
  • НАЧАЛЬНИК — начальник chief
    Русско-Английский словарь Сократ
  • КАДРОВ — кадров nсм. также кадры
    Русско-Английский словарь Сократ
  • MANAGER — сущ. 1) а) управляющий, заведующий; глава, директор, руководитель account manager ≈ амер. рекламный агент assistant manager ≈ помощник заведующего, администратора, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HEAD
    Большой Англо-Русский словарь
  • DEPARTMENT — сущ. 1) (подразделение в каком-л. учреждении, заведении) а) отдел, отделение accounting department accounts department infants department postnatal department admission department …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CHIEF — 1. сущ. 1) правитель; руководитель. глава, лидер; начальник; шеф (часто как обращение в разговорной речи) ; директор, заведующий the chief …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MANAGER — сущ. 1) а) управляющий, заведующий; глава, директор, руководитель account manager ≈ амер. рекламный агент assistant manager ≈ помощник заведующего, администратора, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HEAD
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • VERTICAL-FREQUENCY CONTROL — тлв 1. регулировка частоты полей 2. регулятор частоты полей 3. регулировка частоты кадров 4. регулятор частоты кадров
    Большой Англо-Русский словарь
  • TURNOVER — сущ. 1) опрокидывание 2) часть газетной статьи, напечатанная на следующей странице 3) реорганизация штатов 4) текучесть рабочей силы или ее …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STORY EDITOR — редактор сценарного отдела редактор сценарного отдела киностудии
    Большой Англо-Русский словарь
  • RELATIONS — связи; отношения cause-and-effect relations public relations Соотношения bring into contractual

    устанавливать договорные отношения business

    деловые отношения business


    Большой Англо-Русский словарь

  • PERSONNEL DEPARTMENT — отдел кадров отдел кадров (военное) управление или отдел личного состава
    Большой Англо-Русский словарь
  • PERSONNEL — сущ. 1) персонал, кадры (предприятия, учреждения) government personnel ≈ правительственные служащие qualified personnel ≈ квалифицированный персонал 2) воен. личный состав …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OFFICER — 1. сущ. 1) чиновник, должностное лицо; служащий; член правления (клуба и т. п.) probation officer public officer public-relations officer revenue …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OFFICE — сущ. 1) а) пост, должность, служба assume an office be in office come into office enter upon office get into …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FRAME RELAY — ретрансляция кадров (высокоскоростная технология передачи кадров, включающая деление данных передающим устройством на кадры переменной длины (так, что каждый кадр содержит …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FRAME RELAY — ретрансляция кадров (высокоскоростная технология передачи кадров, включающая деление данных передающим устройством на кадры переменной длины (так, что каждый кадр содержит …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FRAME COUNT — счет кадров; число кадров
    Большой Англо-Русский словарь
  • FLASHBACK — сущ. 1) кино; тж. лит. короткий ретроспективный эпизод; обратный кадр; прерывание хронологического повествования серией кадров, относящихся к более ранним событиям …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ENGINEER — инженер; конструктор — electrical * инженер-электрик — mechanical * инженер-механик — industrial * инженер-технолог; инженер по организации производства — audio-control …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DIRECTOR — сущ. 1) должностное лицо в иерархии таких лиц а) директор, член совета директоров, член правления The theatre was turned permanently …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DEPARTMENTAL — прил. 1) ведомственный; относящийся к деятельности отдела, департамента. правительственного учреждения и т. п. 2) разделенный на округа, департаменты, районы и …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CONTINUITY — сущ. 1) непрерывность, неразрывность, целостность, связность the continuity of the frontier ≈ непрерывность границы principle of continuity ≈ принцип непрерывности …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CLERK — 1. сущ. 1) церковнослужитель Syn : cleric, churchman, clergyman 2) уст. образованный, грамотный человек Syn : scholar 3) конторский служащий, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CITY EDITOR — редактор финансово-коммерческого отдела газеты (американизм) редактор отдела местных новостей
    Большой Англо-Русский словарь
  • CIRCULATION — сущ. 1) круговорот, циркуляция; круговое движение The waters of the earth are in a state of constant circulation. ≈ Водяные …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ADVANCED CABLE TESTER — расширенный тестер кабеля (может выдавать информацию как о физическом состоянии кабеля, так и о числе кадров в сообщении, последних коллизиях, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • НАЧАЛЬНИЦА — head, chief; superior непосредственный начальник — immediate superior начальник отдела — head of a department начальник станции — station-master начальник …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • КАДРЫ — personnel sg. ; ( военные, партийные тж. ) cadre sg. квалифицированные кадры — skilled personnel научные кадры — scientific personnel …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • PERSONNEL — personnel.ogg ͵pɜ:səʹnel n 1. персонал, штат; кадры the personnel of the hospital — персонал больницы to increase personnel — увеличить …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • DEPARTMENTAL — departmental.ogg ͵di:pɑ:tʹmentl a 1. 1> ведомственный; относящийся к деятельности отдела, департамента, министерства и т. п. departmental manager — начальник отдела, …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • CITY EDITOR — 1> редактор финансово-коммерческого отдела газеты 2> амер. редактор отдела местных новостей
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • VERTICAL-FREQUENCY CONTROL — тлв 1) регулировка частоты полей 2) регулятор частоты полей 3) регулировка частоты кадров 4) регулятор частоты кадров
    Большой Англо-Русский политехнический словарь
  • DEPARTMENTAL — a 1. 1) ведомственный; относящийся к деятельности отдела, департамента, министерства и т. п.

    manager — начальник отдела, заведующий отделом …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • CITY EDITOR — 1) редактор финансово-коммерческого отдела газеты 2) амер. редактор отдела местных новостей
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
  • DEPARTMENTAL — a 1. 1> ведомственный; относящийся к деятельности отдела, департамента, министерства и т. п. departmental manager — начальник отдела, заведующий отделом …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • CITY EDITOR — 1) редактор финансово-коммерческого отдела газеты 2> амер. редактор отдела местных новостей
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • Перевод должностей

    Проверьте пожалуйста правильность перевода должностей. Заранее спасибо!
    Ведущий бухгалтер материального отдела Senior accountant of material department
    Ведущий бухгалтер расчетного отдела Senior accountant of payroll department
    Ведущий инженер Principal engineer
    Ведущий юрисконсульт Leading legal counsel
    Генеральный директор General director
    Главный бухгалтер Chief accountant
    Главный диспетчер Chief dispatcher
    Главный механик Plant engineer
    Главный технолог Manufacturing manager
    Главный штурман Chief navigator
    Дежурный диспетчер Duty operator
    Директор по эксплуатации флота и транспорта Director for fleet and transport operations
    Заместитель генерального директора по производству и реализации продукции Deputy general director for production and marketing of products
    Заместитель главного бухгалтера Deputy chief accountant
    Заместитель начальника Deputy manager
    Заместитель начальника Базы технического обслуживания Deputy manager of maintenance base
    Заместитель начальника Инженерно технической службы Deputy manager of Engineering and Technical Service
    Заместитель начальника по топливу Deputy manager
    Заместитель начальника по транспортному флоту Deputy manager for cargo fleet
    Заместитель начальника по ценным бумагам Deputy manager for capital issues
    Заместитель руководителя по Иинформационной системе Deputy manager for information management system
    Инженер первой категории по реализации продукции First rank engineer for product marketing
    Инженер по труду Labor engineer
    Инженер секретного делопроизводства Engineer of classified document management
    Инспектор по кадрам Personnel inspector
    Комендант Commandant
    Менеджер по персоналу HR manager
    Менеджер по сбыту продукции Product marketing manager
    Механик Mechanic
    Начальник Head
    Начальник Базы технического обслуживания Manager of maintenance base
    Начальник кадровой службы The chief of personal department
    начальник пирса Pier master
    Начальник участка орудий лова The head of Fishing gear site
    Начальник-техник дыхательных аппаратов The chief- engineer of respiratory apparatus
    Охрана Safeguard
    Помощник генерального директора по связям с государственными и общественными организациями Assistant General Director for ties to state and social agencies

    Председатель Совета директоров chairman of the board of directors
    Профком Trade union committee
    Системный администратор первой категории First rate system administrator
    Специалист по персонифицированному учету Expert for personal record-keeping
    Старший инженер- конструктор Senior design engineer
    Технический директор technical director
    Финансовый директор Chief financial officer
    Эколог Ecologist
    Экономист первой категории First rate economist
    Начальник службы безопасности Chief Security Officer
    Начальник отдела связи The chief of communication service department
    Начальник производственного отдела The chief of production control department
    Заместитель начальника службы безопасности мореплавания по транспортному флоту The deputy manager of the Service of safety of Navigation
    Начальник Инженерно технической службы The chief of Engineering and Technical Service
    Энергетик power engineering specialist

    Зинченко Юлия Васильевна

    Финансовый менеджер, руководитель отдела, помощник руководителя , 8 000 грн

    Вік: 31 рік Місто: Київ

    Контактна інформація

    Шукач вказав телефон, адресу та ел. пошту.

    Щоб відкрити контакти, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

    Додаткова інформація

    ЗИНЧЕНКО ЮЛИЯ ВАСИЛЬЕВНА

    Датa рождения: 23.09.1987 (25 лет)
    Адрес проживания: ул. Белорусская, Киев
    Контактный телефон: [ відкрити контакти ] (див. вище в блоці «контактна інформація»)
    E-mail: [ відкрити контакти ] (див. вище в блоці «контактна інформація»)

    Образование:1995-2005 гг. – Гимназия-УВК (золотая медаль)
    2005-2010 гг. – Киевский национальный экономический университет им. Вадима Гетьмана, учетно-экономический факультет, степень магистра.

    Опыт работы:2012 г. июнь-по сейчас – веб-студия «Гореш» http://www.goresh.net/
    Должность: финансовый менеджер
    Обязанности:
    — стратегическое и тактическое планирование финансовой деятельности;
    — управление финансовыми потоками (бюджетирование, планирование и контроль движения денежных средств);
    — анализ финансовых рисков компании и Start-up-проектов;
    — управление персоналом, оценка эффективности работы (координирование проджект-менеджеров, проведение совещаний, контроль план-факта специалистов, делегирование задач);
    — подготовка управленческой отчетности;
    — cопровождение бухгалтерских операций;
    — подготовка договоров по заданному формату;
    — ведение переговоров с клиентами, координация их взаимодействий с разработчиками;
    — контроллинг текущих проектов, утверждение сроков;
    — участие в автоматизации работы

    2012 г. январь-апрель – агентство недвижимости «Comfort Properties» http://www.comfort-estate.com/
    Должность: проджект-менеджер
    Обязанности:
    — продвижение текущих роектов и планирование новых;
    — администрирование департамента по работе с клиентами;
    — делегирование задач между сотрудниками;
    — составление отчетности;
    — общение с клиентами, организация встреч,ведение переговоров;
    — работа с CRM-системой;
    — работа в программе по управлению проектами Mavenlink;
    — корпоративное общение на английском языке;

    2011 г. март–декабрь – компания по бронированию апартаментов «Dobovo», «Partner Guest House» www.dobovo.com/. http://www.partnerguesthouse.com/, http://www.uaapartments.com/
    Должность: старший менеджер по работе с клиентами
    Обязанности:
    — сопровождение клиентов (встречи, звонки, переписка, решение конфликтных ситуаций)
    — обработка запросов клиентов ближнего и дальнего зарубежья;
    — работа с партнерами (балансы, расчеты, заключение договоров т.д.);
    — наполнение контента веб-сайта, перевод на английский язык;
    — контроль денежных переводов, платежей;
    — создание отчетов. ведение документации;
    — работа с программой бронирования апартаментов;
    — работа в корпоративной программе Мантис (документирование задач, новых предложений);
    -сотрудничество с отделом IT-разработок по внедрению идей улучшения сайта;
    — обучение новых сотрудников, развитие отдела.

    2010 г. июль – 2011 г. февраль – модельное агентство
    “ LaPrima Model Management” http://www.laprimamodels.com/
    Должность: менеджер международного отдела (букер).
    Обязанности:
    — ведение переговоров и деловой переписки на английском языке;
    — заключение договоров с международными модельними агентствами;
    — подготовка и проведение встреч, презентаций, кастингов;
    — разработка общих стратегий развития отдела букинга;
    — координация работы команды скаутов;
    — координация внутреннего CRM-проекта.

    2010 г. февраль-июнь – инвестиционно-строительная компания
    “ Сегал і К”.
    Должность: помощник бухгалтера (преддипломная практика).
    Обязанности:
    — участие в организации учетного процесса, документооборота и архивировании;
    — регистрация и отображение в системе бухгалтерского учета первичных документов;
    — составление отчетности на основе первичных документов;
    — расчет заработной платы работникам.

    Дополнительная информация:•Знание иностранных языков: украинский и русский — свободно, хорошо поставленная грамотная речь; английский – Upper Intermediate level;
    •Владение ПК: высокая скорость печати, уверенный пользователь MS Office, Windows, Internet, работа с Mavenlink, Mantis, Sugar CRM, CMS.
    •Знание офисной техники;
    •Водительские права категории В;

    Личные качества:Ответственность, целенаправленность, организованность, коммуникабельность, быстрая обучаемость, стремление к саморазвитию, отсутствие вредных привычек.

    Хобби:Игрок женской футбольной команды (центральный полузащитник)

    Начальник финансового отдела перевод на английский

    Банкир

    Группа: Банкир
    Сообщений: 1 845

    Здравствуйте уважаемые банкиры.
    Столкнулась с проблемой. Нужно перевести должность на английский язык.
    В практике все директора департаментов переводятся как Head of department, а вот начальники управлений — непонятно как. То ли Head of management, то ли я не знаю.

    Допрыгались с этими буржуинскими названиями — чем плохо было — бюро-отдел-служба

    А как начальников отделеов переводить будете? Депатмент — у Вас уже занято. (IMG:http://www.uabanker.net/forum/style_emoticons/default/tongue.gif)

    Выбирайте из выделенного:
    3) (учреждение) office, administration; directorate; board; (отдел) department

    — управление делами
    — таможенное управление

    Финансовый перевод

    Когда бизнес выходит на международный уровень, становится необходим перевод финансовых текстов. Чтобы сотрудничество с иностранными партнерами было успешным, понятным для всех сторон и долговременным, нужен качественный перевод финансовых документов. МСП “Филин” предоставляет услуги финансовых переводов всех категорий.

    Для того, чтобы грамотно сделать перевод финансовой документации специалисту необходимо быть экспертом в вопросах экономики и бизнеса, уметь правильно доносить до заказчика суть и тонкости переводимых материалов.

    Агентство финансовых переводов делает перевод финансовых текстов, таких как:

    • деловая переписка
    • годовые и квартальные отчеты
    • маркетинговые тексты
    • банковские документы
    • тексты инвестиционной тематики
    • финансовые договоры
    • кредитные договоры
    • биржевые документы;
    • финансовые презентации
    • бизнес-планы
    • экономическая аналитика

    Особенности перевода финансовых документов

    Финансовые документы, такие как таможенные бланки, банковские выписки и т. д. изобилуют терминами и специальной лексикой. Это создает дополнительные сложности при их переводе. Грамотный переводчик экономических и финансовых текстов осведомлен в особенностях ведения бизнеса в разных странах, а также в том сегменте рынка, в котором работает заказчик. Это объясняется тем, что каждая сфера промышленности и бизнеса обладает специальными выражениями, сокращениями и терминами, которые не поддаются интерпретации без узкоспециальных знаний.

    Финансовый перевод подразумевает, с одной стороны, точность передачи информации, а с другой стороны, умение переводчика уловить все подтексты и смыслы текста. От качественного перевода зависит успех заключаемых сделок и сотрудничества в целом. Некоторые компании, которым нужен регулярный финансовый перевод, нанимают собственного штатного переводчика, но это достаточно накладно и ненадежно. Один сотрудник не в состоянии быть компетентным во всем, он может заболеть или уйти в другую организацию. Намного рациональнее и дешевле заказать финансовый перевод в агентстве, которое хорошо зарекомендовало себя.

    Финансовый перевод в Харькове в “МСП Филин” делают профессиональные специалисты, которые имеют опыт как в аналитическом финансовом переводе, так и в деловом переводе отчетов и финансовой документации, знают особенности передачи числовых данных на другой язык. Наша компания соответствует международным стандартам качества, которые подразумевает финансовый перевод. Например, это особенности перевода измерительных величин, которые отличаются в разных странах. Здесь нужно не только перевести, но и сделать перерасчет, конвертировать, к примеру, фунты в килограммы. Таких моментов много, поэтому финансовый перевод считается одним из самых сложных и, в то же время, востребованным видом переводческой деятельности. В нашей организации перевод подвергается многократной корректорской и редакторской проверке и, в конечном итоге, заверяется специальной печатью. В случае необходимости, документ получает нотариальное заверение и единую международную печать. С каждым клиентом мы работаем индивидуально: Вы обсуждаете со специалистом необходимый текст, формат и специфику перевода, сроки выполнения.

    Стоимость финансового перевода

    В нашем агентстве стоимость определяется в зависимости от языка перевода, а также от сложности и объема текста. Вы можете бесплатно заказать тестовый перевод. Имеет значение наличие в материале графиков, схем, диаграмм и картинок. Рассчитать стоимость перевода можно самостоятельно на сайте. МСП “Филин” предоставляет профессиональные финансовые переводы любой сложности и объема.

    Заказать тестовый перевод

    Почему нас рекомендуют друзьям

    • Срочные документы переводим и заверяем в течение 1 часа
    • Наши цены дешевле на 15-25%, чем в среднем на рынке переводческих услуг
    • За каждый перевод предлагаем 3 варианта стоимости, в зависимости от ваших требований
    • Производственная мощность более 100 000 слов в месяц
    • Более 200 постоянных переводчиков
    • Двойной контроль качества, корректура + редактура
    • Всегда выполняем точно в срок или бесплатно!

    ООО «3авод кровельных материалов «АКВАИЗОЛ» выражает благодарность Бюро переводов «Филин» за качественно выполненные переводческие услуги в указанный срок. Бюро переводов «Филин» отличается от своих конкурентов высоким качеством и гибкой ценовой политикой. Сотрудники бюро всегда идут нам на встречу в наших требованиях, оперативно и качественно выполняют все поставленные задачи. Рекомендуем Бюро переводов «Филин» как надежного и профессионального партнера. Благодарим за сотрудничество и желаем Вашей компании успеха и процветания!

    Этим письмом выражаем благодарность бюро переводов «Филин» за предоставленные услуги по переводам, а также за внимательное и доброжелательное отношение сотрудников. Mы сотрудничаем достаточно недавно, но уже успели оценить надежность и качество выполненной работы. Бюро переводов «Филин» проявило себя как высокопрофессиональная компания с квалифицированными кадрами, оперативно и качественно решающая поставленные задачи. Особенно хочется отметить готовность идти навстречу нашим пожеланиям в нестандартных ситуациях и учитывать все выдвинутые требования к оформлению и т.д., а также способность при необходимости быстро выполнять срочные работы. Рекомендуем БЮРО ПЕРЕВОДОВ «ФИЛИН» как надежного профессионального партнера, и надеемся на дальнейшее успешное сотрудничество.

    ГП «Клинический санаторий« Курорт Березовские Минеральные воды» выражает благодарность бюро переводов «Филин», и дает высокую оценку качества услуг, предоставляемых компанией. Все переводы были выполнены с четким соблюдением сроков. Бюро переводов Филин отличается сочетанием высокого качества услуг, гибкой ценовой политикой, а также внимательным отношением к требованиям клиента. Мы благодарим за сотрудничество и рекомендуем эту компанию как профессионального партнера на рынке переводческих услуг.

    М.С. Бабій
    Директор ТОВ «ВТК«ЛАЗУРІТ»

    Товариство з обмеженою відповідальністю «ВТК»Лазуріт» висловлюе подяку Бюро перекладів «Філін» за високу якість наданих послуг ТОВ «ВТК»Лазуріт» неодноразово зверталося до Бюро перекладів «Філін» для виконання перекладів на різні тематики, внаслідок чого було отримано якісний переклад веб-сайтів та документації. Бюро перекладів «Філін» відрізняеться високим рівнем професіоналізму, уважним ставленням до кліента, та гнучкою ціновою політикою. Бюро перекладів «Філін» завжди йшли нам на зустріч, враховували всі наші побажання і робили переклад в найкоротші терміни. Ми висловлюемо велику подяку за надані послуги з перекладу та рекомендуемо цю компанію як надійного партнера на ринку перекладацьких послуг. LЦиро бажаемо вям ііроцвітяння успіхів і сподівасмося на подальшу співпрацю.

    ЧАО ТК БАРВИНОК

    ЧАО «Торговая компания «Барвинок» выражает благодарность Бюро переводов «Филин» в качественном и срочном переводе документов.
    Бюро переводов «Филин» отличается от своих конкурентов отзывчивым и квалифицированным персоналом, гибкой ценовой политикой и профессиональным подходом к каждому клиенту.
    Отдельное спасибо менеджерам за быструю обратную связь и решение возникших вопросов в кротчайшие сроки.
    Наша компания рекомендует Бюро переводов «Филин» как профессионалов своего дела.

    ООО Сми-Крис Компани
    Макарова М.А. Генеральный директор

    Общество с ограниченной ответственносiью «Сми-Крис компани», в лице генерального директора Макаровой Марии Андреевны, выражает свою благодарность и подтверждает успешное сот удничество кашей Компании с Бюро переводов «ФИЛИН». В процессе выполнения услуг Бюро перев дов «ФИЛИН» зарекомендовало себя как надежный профессиональный партнер, который не только четко выполняет поставленные задачи, но также использует индивидуальный подход и ориентацию на заказчика.
    Мы оценили компетентность сотрудников, опыт переводчиков Бюро переводов «ФИЛИН» и в будущем планируем пользоваться услугами этой Компании.
    На сегодняшний день у нас нет никаких сомнений, что касается рекомендаций Бюро переводов «ФИЛИН» потен иальным клиентам.
    С уважением, Генеральный директор
    Макарова М.А.

    ООО АВС
    Зиганшин Мурат Директор отдела ВЭД

    С этим бюро мы работаем уже около полугода. Наш менеджер Мовчан Алена Александровна. Заказы всегда обрабатываются быстро и качественно. В перевод отдавали материалы разных типов. Это были обучающие технические статьи, инструкции по эксплуатации и таблицы локализации программного обеспечения. Материалы были на английском и грузинском языках. Всегда заказывали пакет «стандарт». Качество переводов хорошее. Планируем продолжать сотрудничество и по другим языкам.

    Директор Савченко И.Д.

    Директору бюро переводов «Филин»
    000 «Глобал Инвест Системс» благодарит за оказанные услуги по переводу бюро переводов «Филин». Услуги по переводу и заверению выполнялись оперативно и всегда в установленный срок, на высоком профессиональном уровне. 000 «Глобал Инвест Системе» высоко ценит профессионализм Вашей компании и надеется на дальнейшее плодотворное сотрудничество.

    Старенко Александр Олегович
    Директор

    ООО «Гудвин» в лице директора Старенко Александра Олеговича, выражает признательность Бюро переводов «Филин» за качественную и оперативную работу по переводам документов с английского на русский язык. Наша компания неоднократно сталкивается с вопросами переводов документации, поэтому надежный партнер в сфере переводов для нас очень важен. Мы довольны тем, что наши заказы всегда выполняются в оговоренные сроки, коллектив Бюро переводов «Филин» всегда относится внимательно к нашим просьбам и пожеланиям. Надеемся на дальнейшее сотрудничество и желаем компании «Филин» процветания и успехов.

    Гурина Татьяна Юрьевна
    Генеральный директор

    000 «Элит-Мебель» в лице Генерального директора Гуриной Татьяны Юрьевны выражает благодарность Бюро переводов «Филин» за качественные и оперативные переводы деловой документации и договорных документов а интересах нашей компании на арабский и английский языки.
    Услуги по переводу были предоставлены оперативно и на высоком профессиональном уровне.
    000 «Элит-Мебель» рекомендует Бюро переводов «Фидин» как надежного партнера, оправдывающего ожидания заказчика.

    ООО «ЯрТехСнаб» выражает признательность Бюро переводов «Филин» за качественную и оперативную работу по переводам с русского языка на польский. Коллектив Бюро переводов всегда относится внимательно к нашим просьбам и пожеланиям. Для нас важен надежный партнер.
    Желаем компании Филин процветания и успехов.

    В. Р. Яременко
    Начальник пасажирського вагонного депо Гребінка

    Пасажирське вагонне депо Гребінка висловлюе щиру подяку бюро перекладів «Філін» за співпрацю. Складний технічний текст було перекладено з української мови на російську якісно та у дуже стислі терміни. Приемно вразило розуміння специфіки під час розрахунків за виконані роботи та бажання йти на зустріч кліенту. Дуже професійне і уважне ставлення до кліента при прийманні та супроводженні замовлень. Причетні працівники задіяні у перекладі заслуговують на заохочення.

    В.В. Токарчук
    Генеральний директор

    Компанія Bombardier Transportation висловлюе Вам подяку за плідну співпрацю між нашими підприемствами. Насамперед, хочемо відмітити Вашу компанію як професіоналів в сфері перекладу. Такі якості, як швидкість виконання замовлень, використання глосаріуса, робота зі складною технічною документаціею в САD-форматі,
    індивідуальний підхід до кожного кліента, вигідно відрізняють Вашу компанію від конкурентів. Бажаемо бюро перекладів «ФІЛІН» подальшого розвитку, успіхів та сподіваемося на подальшу співпрацю.

    Самохвалов А.С.
    Генеральний директор

    000 «Люстдорф» выражает благодарность Бюро переводов «Филин» в качественном и срочном переводе документов. Бюро переводов «Филин». отличается от своих конкурентов отзывчивым и квалифицированным персоналом, гибкой ценовой политиков и профессиональным подходом к каждому клиенту. Отдельное спасибо руководителю отдела корпоративных клиентов Татьяне Сергиенко за быструю обратную связь и решение возникших вопросов в кротчайшие сроки. Наша компания рекомендует Бюро переводов «Филин» как профессионалов своего дела.

    Горішняк О.А.
    Заступник директора

    ТОВАРИСТВО 3 ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ «ЕКОІНСТРУМЕНТ-КИЇВ» в липні 2016 року уклало договір з бюро перекладів «ФІЛІН» на переклад технічної документації (інструкцій с користування) до вимірювального обладнання з англійської мови на російську мову. Послуга була надана в обумовлений строк, якість перекладу відповідае технічним вимогам замовника. Зауважень до бюро перекладів «ФІЛІН» відносно наданих послуг не маемо.

    Балабанов В.В.
    Директор Всеукраїнського благодійного фонду «ДЕПОЛЬ УКРАЇНА»

    ВБФ «Деполь Україна» висловлюе щиру подяку Міжнародному біоро перекладів «Філін» за тривалу та плідну співпрацю.
    Дозвольте подякувати Вам за швидке виконання термінових завдань, за лояльність та розуміння. Завдяки високій кваліфікації спеціалістів Міжнародного бюро перекладів «Філін» нам успішно вдалось забезпечити супровід взаемовідносин з багатьма міжнародними організаціями. Від імені всього колективу висловлюемо Вам щиру подяку за багаторічну та плідну працю. Ще раз дякуемо та висловлюемо надію, що це лише успішний початок нашої співпраці, і в майбутньому ми також можемо розраховувати на Вашу допомогу.

    Директору бюро переводов «Филин»
    Клиника профессора Феськова А.М. выражает благодарность за указанные услуги. Мы довольны тем, что переводы осуществляются в оговоренные сроки, а в 30 °/о заказов на 20 °/о раньше установленного срока, коллектив Бюро переводов «Филин» всегда относится внимательно к нашим просьбам и пожеланиям. Вы мастера своего дела и мы рекомендуем Бюро переводов «Филин» как надежного партнера.

    Товариство з обмеженою відповідальністю «Нові ласощі — Житомир» протягом двох років співпрацюе з бюро перекладів «Філін» з питань отримання послуг професійного перекладу документів загальної спрямованості. За час роботи бюро «Філін» зарекомендувало себе виключно з позитивної сторони. Всі замовлення виконуються якісно, швидко та за доступними цінами.
    Ми хочемо подякувати бюро перекладів «Філін» за оперативність, високий рівень професіоналізму та якість виконання перекладів. Ми рекомендуемо компанію «Філін» як професійного та надійного партнера в області надання послуг з перекладу та сподіваемося на подальшу співпрацю.

    3 Бюро перекладів «ФІЛІН» працюемо вже не перший рік. Послуги з перекладу завжди надаються якісно та в стислі строки. Також великою перевагою Бюро перекладів е наявність кур’ерської доставки. Усі спеціалісти великі професіонапи. Сподіваемось на подальшу плідну співпрацю та бажаемо Бюро перекладів «ФІЛІН» процвітання.

    ЧАО «ЗАВОД ЭЛОКС» благодарит бюро переводов «Филин» за оказанные услуги по переводу и заверению документов. Ваши сотрудники выполняют работу оперативно и качественно, берутся за срочные заказы, а также внимательно прислушиваются к нашим требованиям. Желаем Вам успешного развития и надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
    С уважением, Генеральный директор

    А.О.Каграманян
    Проректор з науково-педагогічної роботи

    Український державний університет залізничного транспорту висловлюе щиру подяку бюро перекладів «Філін» за співпрацю. Документи, які наш університет надсилае для перекладу з української мови на англійську, завжди пtрекладаються у стислі терміни, кваліфіковано та з високою якістю. Окремо відзначимо, дуже професійне і уважне ставлення до кліента з питань приймання та видачі замовлень.
    Сподіваемося на подальшу співпрацю.

    Гущин В.О
    Директор ТОВ «ВТТГ ГРУП»

    ТОВ «ВТТГ ГРУП» висловлюе подяку бюро перекла,ду «Філін» за послуги по перекладу технічних документів. Роботи виконувались оперативно і завжди в указаний термін, на високому професіональному рівні. ТОВ «ВТТГ ГРУП» високо оиінюе професіоналізм Вашої фірми і надіеться на майбутне співробітіпщтво.

    Д.В. Жирнов
    Генеральный директор 000 «Эйчар-Холдинг»

    Выражаем благодарность бюро переводов «Филин» и менеджеру Никите, за качественную и оперативную работу по переводам документов с русского языка на английский.
    Наше рекрутинговое агентство работает не только с Российскими, но и с зарубежными партнерами. Когда у нас возникла необходимость оперативно перевести очередной контракт, мы обратились в бюро переводов «Филин». Данное бюро выполнили свою работу качественно и в установленные сроки.
    Надеемся на долгое и успешное сотрудничество и желаем компании «Филин» дальнейшего развития и процветания!

    Ануфриев С.О
    Коммерческий директор

    Общество с ограниченной ответственностью «Иннотер» выражает признательность Бюро переводов «Филин» и его менеджерам за быстрое и качественное выполнение наших заказов.
    Компания «Филин» переводила нам документы не только с привычного для международной деятельности английского языка, но и с китайского языка на русский. Тематика переводов охватывала как общую юридическую и экономическую сферу, так и достаточно специфический профиль нашей компании: геодезию, картографию, фотограмметрию и географические информационные системы.
    Все наши заказы были выполнены профессионально и в обещанный срок, включая экспресс-переводы. Ко всем пожеланиям менеджеры относятся очень внимательно и дружелюбно.
    Рекомендуем Бюро переводов «Филин» как надежного партнера, и, несомненно, еще не раз обратимся за помощью в выполнении качественных переводов именно в эту компанию!

    Власова Олена
    Менеджер по роботі з корпоративними клієнтами

    Щиро дякуємо Вам за вдалу співпрацю та партнерство у проведенні тренінгу,
    який відбувся 21-23 листопада 2017 року у місті Святогірськ, готель Роше Рояль.

    Вся ваша команда показала високий рівень підготовки, чітку і злагоджену
    роботу. Ми вдячні Вам за оперативність, швидку реакцію та професіоналізм. З
    перекладачами Вашої компанії приємно працювати, вони оперативно реагують на
    завдання. Ми отримали позитивні відгуки від учасників тренінгу, які відмічають
    комфортність комунікації між іноземним спікером та учасником. Хочеться також
    відмітити зацікавленість ваших працівників в позитивному результаті проведення
    кожного нашого заходу.

    Рекомендуємо співпрацю з Міжнародною службою перекладів «Філін»!
    Бажаємо успішного розвитку та нових досягнень!

    TОВ «Горобина» висловлюе щиру подяку бюро перекладів «Філін» за співпрацю. Наш менеджер, Любивая Анна, дуже професійно та уважно ставиться до кліента лри прийманні та супроводженні замовлень . Складний текс було якісно та у стислі терміни перекладено з італійської мови на українську. «Горобина» високо оцінила професіоналізм Вашої компанії і сподіваеться на подальшу плідну співпрацю.

    Е.В. Ільмінський.
    Начальник управління організаційної роботи

    ПАТ «Турбоатом» висловлюе вдячність Бюро перекладів «Філін» за професіоналізм, якісне та своечасне виконання замовлень. Переклади, що виконувалися на замовлення, відповідали нашим вимогам якості та були надані своечасно з урахуванням усіх наших побажань.
    Професіоналізм співробітників і наявність перекладачів, які е фахівцями в різних галузях, закріплюе за таким бюро перекладів репутацію, як одного з кращих в місті. Бажаемо Вам успішного розвитку та розраховуемо на подальшу співпрацю.